Diploma & Transcript
Korean academic documents — diplomas (졸업증명서), degree certificates (학위증명서), and transcripts (성적증명서) — must be translated by a certified translator before a foreign university, employer, credential evaluator (such as WES or ECE), or immigration authority will accept them. Private-institution documents often also require notarization before the Ministry of Foreign Affairs can apply an apostille. Seoul Apostille determines the correct route, completes notarization where needed, obtains the apostille, and delivers certified translations — all through one service request.
Usually yes. Private institution documents in Korea typically require notarization by a notary public before the Ministry of Foreign Affairs will apply an apostille. National (public) university documents are often apostilled directly. We verify your institution's status and handle the correct route.
Yes. Each document receives its own translated version, but we process all academic documents in a single request so they arrive as a matched set — useful for credential evaluations that require multiple documents submitted together.
WES typically requires documents sent directly from the Korean institution, not personally held copies. Once WES receives the documents, if they require an apostille, we can assist. For the translation component, many evaluators accept certified translations submitted by the applicant. Confirm WES's current Korea-specific instructions before ordering.
Yes. Our certified translators render the full Korean institution name and all academic terminology into English, noting the original Korean in parentheses where useful. This is standard practice for credential evaluations.
Need Apostille + Certified Translation?
Share your document and target authority. Seoul Apostille handles the full workflow — MOFA apostille and certified translation in one request.